易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

关于英语学习原理的误解(3): 传统,纯正的英语最佳?

Dear All

I'm teacher Sarah at E-say English.

传统英语是什么?中国人很难像以英语为母语的人一样发音,很难像以英语为母语的人一样使用英语吗?笔者并不喜欢这句话。这句话的本意是质疑在中国的英语学习教材或是中国电台所播放的英语讲座是不是传统,纯正的英语。

一样的标准语句, 以英语为母语的人相互之间的表达方式,和他们与英语学习者交流的时候使用的表达方式是不一样的。在使用的语句,词汇,话与话间连接的方法等方面,当与英语学习者交流的时候,以英语为母语的人都会倾向于使用更容易让英语学习者理解的语句。
要学传统的英语,就意为着要学以英语为母语的人相互之间的表达方式是错误的想法。要是教授的对象为中国的初级或是中级的学员,使用以英语为母语的人相互之间的表达方式会会发生怎么样的事情呢?首先,太难,理解不了。结果是无法掌握并提高英语能力. 例如以下的两个句子.主张传统英语的人,能把以下的两个句子,用传统英语表达出来吗?

a.把这首歌从头到尾,再练一次吧.
Let's practice the song from the beginning to the end one more time.
Let's go through the song one more time.

b.延着这条路一直走会走到大学的后门
If you take this route, you'll get to [find] the back gate of the university.
This route will take you to the back gate of the university.

英语水平较好的人会认为后者比前者要难。前者的表达方式与我们的语言基本是相同的,所以掌握起来较容易。先学会母语后再学英语者受母语影响,运用第一种表达法的可能性较高。所以利用母语和外语的相似之处来进行学习是非常正确的。但是,上面的两句话,后者比前者简单明了,在以英语为母语的人当中使用率非常高。但认为后者就是传统的英语是不太正确的。在2000年世界TESOL的‘New Perspective in Grammar Teaching’(语法教育的新前景)上,有位学者认为,以英语为母语的人能够使用的语句与非英语为母语的人相比要高三倍。所以同样的正确的英语,以英语为母语的人的表达方式较难,是英语初学者(初级/中级)无法完全组织出来的。受自己的语言影响,英语有一些支离破碎,是初级和中级的学习者无法避免的。

持续地给自己创造一个语言环境,便可能掌握标准的英语。这意味着能达到以母语为英语的人能表达的比较通俗易懂的英语。一开始就强调难度较高的“传统地道英语”是不切实际的。



- Source from korea famous English advisor Lee, Chan-seung -

Next update 2008-2-24
关于英语学习原理的误解(4): 不要看中国的英语报纸?

Thank you
关于英语学习原理的误解(2): 语言是习惯?    关于英语学习原理的误解(4): 不要看中国的英语报纸?