让这些英文习语给你点儿颜色看看!
英文里关于颜色的词不仅可以表示色彩,稍加搭配还能表达不同的意思。今天,我们就来点儿颜色看看吧!
1. A black day for sb.
听说过Black Friday(黑色星期五),还不知道black day?说到黑色就没啥好事儿,black day意思是“倒霉的一天”。
例:It's a black day for us.
今天我们不走运。
2. White lie
相比黑色,白色还是象征着纯洁的,white lie指的是“善意的谎言”。
例:The doctor told him a white lie.
医生没把事实告诉他。
3. Roll out the red carpet for sb.
为某人展开红地毯, 意思就是“隆重地欢迎某人”。
例:He was the first European head of state to visit their country, and they rolled out the red carpet for him.
他是第一个访问该国的欧洲首脑,他们用隆重的礼节来欢迎他。
4. Once in a blue moon
蓝色的月亮并不常见,Once in a blue moon说的是“千载难逢的机会”。
例:Great writers like Mark Twain only appear once in a blue moon.
像马克吐温那样伟大的作家,是很罕见的.
5. Green-eyed monster
羡慕嫉妒恨时中文会说你眼红谁,可是歪果仁习惯说眼睛绿,green-eyed monster和green-eyed都表示“嫉妒”
例:He shows the green-eyed monster of my success.
他嫉妒我的成功。
6. Be born in the purple
紫色在西方象征着权贵,be born in the purple意指“生在王侯贵族之家,出身显赫”。
例:Since he was born in the purple, he was always going to have a comfortable life.
由于出身显赫,他总能过着安逸的生活。