歪果仁一脸问号时,该怎么用英语表达这种说不清道不明
大脑有时无法自转,又或者是陷入了思考的怪圈绕不出来,有些事情想不明白也猜不透,这时的歪果仁又会如何吐槽呢?
1. Over your head
有些东东完全无法落到你的脑子里,而是超出了你的大脑运转范围,这只能说明问题太难了,不是你能理解的。
例:That joke went right over my head.
这个笑话的笑点我完全没get到。
2. Can't think straight
无法笔直地思考了,说明你可能陷入了不明不白的混沌中,不能正常地想问题了。
例:Can you please be quiet? I can't think straight.
你们能不能安静点儿?我都没法好好思考了。
3. A chicken and egg situation
究竟是先有的鸡,还是先有的蛋? 这个问题恐怕真的难以说清,让很多人纠结到跪倒……
例:It's a chicken and egg situation - I don't know whether I was bad at the sciences because I wasn't interested in them or not good at them and therefore not interested in them.
这个真的很难解释,我不知道究竟是因为我不喜欢理科所以成绩才不好,还是因为理科成绩不好,我才没兴趣学。
4. None the wiser/not any the wiser
这个看上去像是说“不能再聪明”的短语,其实在说“还是不明白”、“依然搞不懂”。
例:The investigation has been going on for months, and we're still none the wiser about the true cause of the accident.