Give me a hand | 英文里那些要“伸手”的短语你分清了吗?
英文里有不少短语都跟give和hand有关,猛然一听还真有点儿唬人,让人“伸手”到底为啥?这几个神相似的短语都有哪些不一样的意思?下面就来看看吧!
1. Give sb a hand
中文里讲帮助某人也叫做“搭把手”,英文也有相似的说法,和do sb a favor是一个意思。
例:This box is too heavy. Could you give me a hand?
这箱子太沉了,能搭把手吗?
2. Give your right hand
难不成帮人还非得用右手?这个短语其实跟帮助无关,而是表示愿意付出很大的代价来做某事。看来这右手是要给出去了……
例:I'd give my right hand to be able to sing like that!
要是我也能唱成那样,怎么样都行啊~
3. Give sb a big hand
这里既不是要你帮大忙,也没有要你付出多大代价,指的是给某人热烈鼓掌。
例:Let's give them each a big hand.
让我们来给他们每个人都鼓鼓掌。
4. Give me five!
这里面的five指的是五个啥?当然是有五根手指的巴掌了,意思是咱们击个掌,可以表示打招呼或者相互庆贺,也可以说high five。
例:Dude, nice goal! Give me five!
老兄,好球!来击个掌!