这个笑话有点儿“冷”,让你笑不起来的joke咋说?
别人讲了笑话,你却get不到笑点,这种情况真是囧到家了有木有? 个别幽默只有少数人懂,还有些joke不可当玩笑领会。这些让你笑不出的joke,英文里都是咋说的呢?
Lame joke
中文里说“冷笑话”,不过英文里可没有cold joke这种说法,地道的表达是lame joke。Lame表示“跛足的”、“没有说服力的”。如果笑话没有说服力,还怎么逗笑你呢?不好笑的笑话也可以说bad joke。
例:He made a lame joke about blood groups.
他讲了一个有关血型的冷笑话。
In-joke
笑话跟日常息息相关,没有人家的生活体验,有些笑话真是不好懂。只有特定人群才能会心一笑的笑话,英文就称为in-joke。
例:We have an in-joke; whenever someone drops a pencil, we all yell “big brain!”.
我们有个内部笑话,谁要是掉了铅笔,我们就一起喊“大脑袋”!
Beyond a joke
很多事是容不得开玩笑的,必须严肃对待,所以它早已超出了joke的范围。
例:The problem has been going on for months and it is beyond a joke.
这个问题已经出现好几个月了,不能一笑置之。