没法在一起愉快地玩耍了,Ta就是来挑事儿哒~
友情这个东东有时真心经不起考验,碰上个爱挑事儿的小伙伴,这条小船也是说翻就翻。吃了闷亏也别忘学几个“挑事儿”的英文表达,下面这几个英文说法你都会说吗?
1. Make mischief
Mischief意指“恶作剧”、“不和”。上面这个短语表示“说出招惹人的话”,“搬弄是非”。
例:Don’t let her make mischief between you.
别让她在你们之间挑拨。
2. Drive a wedge between
Wedge指的是“楔子”,在……之间插楔子,有“离间”、“使人失和”之意。
例:A fight over their parents' estate drove a wedge between the brothers.
为了争夺家产,他们兄弟间关系已经破裂。
3. Play both ends(against the middle)
俗话说“鹬蚌相争,渔翁得利”,这个短语说得正是挑起双方不合,自己从中渔利。
例:The growing wedge between her parents allowed Lani to play both ends against the middle.
兰妮父母间的嫌隙越来越大,她趁机两头给自己捞好处。
4. Stir up bad blood
Bad blood意指“嫌隙”、“不和”,stir up有“煽动”、“激起”的意思,这个短语用来表示“挑拨离间”。
例:He accused me of trying to stir up bad blood between them.
他指责我企图挑拨他们关系。