还赶趟儿不?英文说说你还来不来得及~
时间总是有的,但有时也要靠你挤出来。俗话说“赶早不赶晚”,没耽搁正事儿还来得及,英文里你该怎么说?
1. Just in time
In time有“及时”的意思,just in time说明时机刚刚好,恰好,不早不晚没耽误。
例:He got to the meeting just in time. They had just started the topic he was supposed to talk about.
开会他去得正是时候,他们刚好开始讨论他想谈的那个事儿。
2. On the dot
就像直译过来“在点上”一样,这个短语表示“准时”、“正点儿”。
例:You've got to be here at 9 on the dot or we won't make the train.
你9点整必须到这里,不然我们就赶不上火车了。
3. In the nick of time
Nick指的是“刻痕”、“缺口”,这个短语跟第一个意思基本一样,都用来形容很及时,还有一种紧要关头救急的紧迫感。
例:The doctor arrived in the nick of time. The patient's life was saved.
医生来得很及时,患者的生命保住了。
4. Before it is too late
在太迟之前,说明也还来得及,这个短语表示“趁还来得及”。
例:Now is the time for you to pull back before it is too late.
现在是你悬崖勒马的时候了。
5. Beat the clock
这个短语表示在最后期限到来前提前做完,也是紧赶慢赶地节奏~
例:Sam beat the clock, arriving a few minutes before the doors were locked.
山姆争分夺秒,赶在锁门前几分钟到了。