碰上一个自大爆棚的小伙伴,歪果仁都是怎么形容的?
在自大狂的心中,这个星球上的芸芸众生简直不可理喻,要是没了自己地球恐怕要停转了啊喂!碰上一位内心小膨胀的小伙伴,原来歪果仁还会用上这些清奇的说法呢~
1. Get above oneself
这个看上去好像“超越自我”的短语,其实在说以为自己很重要,但其实并没有那么重要,也就是我们中文常说的“自视甚高”。
例:We are pleased by his success, but we worry that he might be getting above himself.
我们都为他的成功感到高兴,但也担心他会变得自高自大。
2. Too big for someone's boots
比自己的靴子大,难道是脚胀了不成?这个短语不是说鞋小不合适,而是指人自大,目中无人。
例:He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion.
自从升职以后,他就变得自大起来。
3. Big-headed
说完了脚,咱们再来说说头,这个形容词自然可以指头很大,而它的另一层意思则表示骄傲自满,妄自尊大的。
例:What an arrogant, big-headed man, she thought.
她心想,这人可真是傲慢又自大。
4. Think the (whole) world revolves around you
自以为是的人恐怕会有种迷幻的感觉,那就是感觉整个世界都围着自己转。英文里也用这个短语来形容某人觉得自己了不起。
例:The trouble with John is he thinks the whole world revolves around him.
约翰的问题是他总是自以为是。
5. Think he/she is something/special
Something可以指重要的人或事物,special不用说指的是特别的。觉得自己重要或特别,也就是觉得自己了不起,自傲。
例:Just look at the way she talks to her classmates. She really thinks she's something.
瞧她和同学们说话的样子,真觉得自己是个了不起的人物。