An accent is the carryover of sounds from the speaker’s original language to the second language. When we are infants we literally have the ability to speak any language in the world. We are all born with the necessary speech mechanisms and the capability to learn any language. We end up speaking the language that we do solely by reinforcement. The sounds a baby hears and the speech patterns he is exposed to are the ones that she develops. Soon the baby gains the fine motor skill and control she needs to create sounds herself. The infant will begin by babbling and playing with sounds. Soon she is able to produce simple vowel/consonant combinations which maybe why mama and dada are often their first words, they can make the combination and the big reaction it elicits reinforces their efforts. By 18 months she will be able to produce about 20 words that have meaning and understand around 50 words. Now babies of course have the ultimate immersion experience. In order to obtain any control over their environment they must learn the language and they are surrounded by the language almost 24 hours a day.
Of course the second language learner does not have these advantages. Even if you are now living in an English speaking country, and attending classes to learn English you will still have opportunity to speak and hear your first language with friends and family, this is especially true in America a county of immigrants where finding a community of people with the same language background is possible.
Another challenge is the expectation factor. For many years you have heard a speech pattern and there is an expectation of what you will hear when others speak. You are predicting what sounds will come next based on your subconscious knowledge of language. I call this listening with an accent. It is necessary to break through this barrier, to really hear how others are speaking, to actively listen.
To listen is to learn, and I don’t mean that in an existential way. I really mean that if you can’t hear the way the sounds are produced you cannot learn how to produce the sound. Maybe that is why ETS added speaking and listening sections to the TOEFL. The two skills are so closely linked.
Once you can hear the sounds you must add them to your own phonetic library. This means that you have in your mind the knowledge and understanding of how to produce every sound or phoneme in you original language. Now you must add on some sounds that are in the American sound system that is not in your original language sounds system. Record your self reading a brief paragraph. Only 2-3 sentences in English. Then listen to the tape. Write down exactly what you hear on the tape. Not what you meant to say but what you really did say. How is it different from what was written? I would suggest sticking with the consonants at first because the differences are easier to pinpoint.
The most important advice I can give you is to keep practicing. At first it may feel like you are exaggerating when you “speak with an American accent” but I am sure that the native American speakers around you will not even notice. They will merely be impressed with your great diction.