2014年5月31日周六上午,著名多语专家,易说堂CEO张继承应邀出席在南方医科大学举办,由广东省翻译协会主办,南方医科大学外国语学院承办的首届医学翻译研讨会暨广东省翻译协会医学翻译委员会成立大会。本次会议旨在交流医学翻译理论与实践与医学翻译人才培养的探讨。
会议现场
省译协副会长、广东财经大学副校长雍和明博导,省译协副会长、广东外语外贸大学穆雷博导,广东省高级人民大院外事办主任屈伸,中山大学医学部主任王亚娜,广东省中医院研究院郭新峰,广州军区广州总医院副主任医师王蜀燕等专家教授出席本次研讨会。
(左起)易说堂CEO张继承教授,广州杨帆寰球移民咨询有限公司首席顾问Bob Young,南方医科大学外国语学院院长唐伟胜教授
大会由南方医科大学外国语学院院长唐伟胜教授主持,他对到场嘉宾及与会人员表示了热烈的欢迎和诚挚的感谢。南方医科大学校科技处处长赵醒民教授代表南方医科大学为大会致辞并阐述了南方医科大学的历史和翻译对于医学界的重要性。
在接下来的交流发言里面,中山大学医学院外语教研中心主任王亚娜提到中国的医学英语起步慢,但是发展较快,大学英语的发展方向应该与就业的方向相协调,医学英语应是语言、人文、医学相融合的教学。南方医科大学外国语学院医学英语教研中心许瑾主任指出医学英语是让西医走进中国、中国的西医走向世界、中医走向世界的重要桥梁。医学院应该培养学习医学知识与英语知识的复合型人才,面向世界。广州医科大学基础学院外语教研室主任辛铜川在交流时让中国学生与外国学生作出对比,并对省译协提出了建议。广州中医药大学针推在读硕士生王忻玥分享了中医翻译中的一些技巧。澳洲新南威尔士大学NAATI认证职业传译员Dr.Gigi FAN与大家分享了澳洲当今的口译情况和同传口译中的一些心得和技巧。
广州中医药大学针推在读硕士生王忻玥分享中医翻译技巧
互动交流中各位专家教授踊跃发言,对省译协和专业英语翻译以后的发展提出了宝贵的意见和建议。其中,广州军区广州总医院副主任医师王蜀燕提出大学英语应与用人单位形成良好的合作关系,让学术可以运用到实践中。
省译协秘书长陈定刚宣读理事会决议
当天还举行了广东省翻译协会医学翻译委员会成立仪式并颁发聘书。由省译协秘书长陈定刚宣读理事会决议。
广东外语外贸大写穆雷博导为大会致闭幕辞
闭幕式上,广东外语外贸大写穆雷博导为大会致闭幕辞,对大会进行了全面的总结,对医学翻译委员会的未来给予展望,希望医学翻译委员会充分发挥学术的优势、利用广东高校资源,积极组织开展各项活动,以推动广东省翻译学术水平的提高、促进翻译事业的发展。同时,向为本次大会顺利举行付出辛勤劳动的单位与工作人员表示衷心的感谢。
全体与会嘉宾及代表合影留念